這本書我在台灣買很久了,
而且剛來日本還因為行李太重沒有帶它一起過來,
途中回台時才又把它運來日本。
由EZJapan出版的『KERORO出操教日語』
內容是『擬聲擬態』的用法教學,
如果要說到什麼是『擬聲擬態語』的話,
つまり就像是中文下雨的話是『唏哩嘩啦』
很多聲音很吵是『嘰嘰喳喳』,
日文也有他們的用法。
目前一共分成兩冊,
其實這本書有趣的地方就是
每一個單詞都有搭配KERORO的相關小插圖,
所以記的時候會比較有印象。
人家說圖像記憶法是最不容易忘記的,
有興趣的朋友不妨試試看。
可以參考博客來書店的內頁:
ちなみに、本書有附光碟CD喔!
只是說CD就只是把日文的部份念一遍,速度有點太快,
我對書的評價會比CD高很多,
不過懶得看書的時候,是可以這樣放著CD聽一聽也OK。
【Miko筆記】
分享幾則擬聲擬態語,
有兩三個句子稍微改成我比較容易記的句子。
有興趣的朋友自己去買書喔。
がみがみ(副)囉嗦地斥責、抱怨的樣子
みこは毎日、結婚しろとがみがみうるさい。
Miko每天嘮嘮叨叨地吵「來結婚吧。」
ぺったり(副)隨便地一屁股坐下的樣子。
疲労のため、地べたにぺったりと座ったきり動けなかった。
因為疲倦,一屁股坐在地上就再也動不了了。
うとうと(副、自動)打瞌睡、打盹兒
授業中に 、ついうとうとしてしまった。
上課中不知不覺打起瞌睡來了。
おどおど(副)因恐懼或不安而靜不下來的樣子
みこは緊張して、おどおどとステージに上がった。
Miko很緊張,戰戰兢兢地上台了。
ひりひり(副)皮膚或喉嚨等感覺到痛或癢等刺激的樣子
タイ料理を食べたので喉がひりひりしている。
因為吃了泰國料理,喉嚨熱辣辣的。
ずきずき(副)傷口等像脈搏抽動般不停劇烈疼痛的樣子
別れた彼氏のことを思い出すと胸がずきずきと疼(うず)く。
一想起已經分手的男友,胸口就一陣刺痛。
もぞもぞ(副)形容蟲等蠢蠢蠕動的樣子,或皮膚等感受到像蟲爬過的感覺。
今日は何だか背中がもぞもぞと痒い。
今天不知道為什麼背像蟲爬過一樣癢癢的。
留言列表